Friday, September 09, 2011

The best a German friend of mine can tell is it means someone who buries dogs.  What that implies in the language or the culture of the time is another issue.  It could stem from the old German “die hunde” meaning treasure.  It could refer to the crux or root of the matter.  Consider this old German phrase “Da Liegt der Hund begraben” meaning, “That’s the root of the matter,” or “That’s where the shoe pinches” in English express (not literal translation). 

Best wishes,

Justin Dragosani-Brantingham

From: don schoewe []
Sent: Saturday, September 03, 2011 9:20 AM
To: Matthew Schoewe;; Tawnya Schoewe; Nick Schoewe; Justin Dragosani-Brantingham; Wohlers, Richard
Subject: Hundbegraber

Hi, Rearchers, Little project for you if you click on the above subject i.e. " Hundbegraber " text of letter will appear, which I'm endeavoring  to translate. It will say it can be translated but no luck.
At any rate ML writing to the Elector about M.Paulus imprisoned for a fake burial of a step-son but the same is accusing  ML of being an Hundbegraber. Was heisst "H". Thanks if you have some spare time. Seems like burying dog means that "there lies the difficulty" idiomatically.DS

No virus found in this message.
Checked by AVG -
Version: 10.0.1392 / Virus Database: 1520/3883 - Release Date: 09/07/11

No comments: